close

有人說聽歌能幫助學語言   (瞇之音…我小時後聽很多英文歌那時後英文也沒進步啊…)

那是因為沒有在看歌詞啦~~~

對法文歌還不熟的我只好從大家耳熟能詳的經典老歌開始了XD 

 

Les Champs-Elysées 是法國歌手Joe Dassin在1969年所發行的歌曲

Joe Dassin其實還有很多首膾炙人口(對於法國人啦) 的老歌 之後再分享

 

這首歌其實也是老公教我的第一首歌,之前only唱主歌部份… 歐~~ 胸賊立賊 ~~~

副歌部份就完全空白啊,所以以前就bra bra bra la la la的帶過

但最近上課時老師教了這首歌

仔細看了歌詞才知道,原來這是一首講愛情故事的歌曲呀XD

所以決定開始好好的聽法文歌學法語

[原唱 Joe Dassin 版]

[新潮Jazz 版]

[可愛小小兵版]

 

Les Champs-Elysées  香榭大道 (法文歌詞+不負責任的中文翻譯)

Je m'baladais sur l'avenue le coeur ouvert à l'inconnu.    我在大道上散步  對陌生人敞開心房.

J'avais envie de dire bonjour à n'importe qui.    我想要對遇到的任何人都說你好

N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi,     而那個人就是你, 我跟妳隨便說了些話.

il suffisait de te parler pour t'apprivoiser.    只跟妳說些話 足夠讓妳敞開心房.

 

Aux Champs-Elysées, aux champs-Elysées.    在香榭大道上, 在香榭大道上.

au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit,    在陽光下, 在雨裡, 在中午或是午夜,

il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées.  香榭大道上有所有你需要的東西.

 

Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous,   妳告訴我 "我和幾個瘋子在地下室有約,

qui vivent la guitare à la main du soir au matin"    他們靠著手上的吉他生活,從夜晚到白天".

Alors je t'ai accompagnée on a chanté on a dansé    然後我陪著妳去了,我們一起唱過歌,跳過舞

et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser.    我們卻沒想到要親吻.

 

Aux Champs-Elysées, aux champs-Elysées.    在香榭大道上, 在香榭大道上.

au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit,    在陽光下, 在雨裡, 在中午或是午夜,

il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées.  香榭大道上有所有你需要的東西.

Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue.    昨晚的兩個陌生人 而今早一起走在大街上.

Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit.    兩個愛人被漫長的夜晚搞的暈頭轉向.

Et de l'Étoile à la Concorde. Un orchestre à mille cordes.    從凱旋門到協和廣場. 有如一隊管弦樂隊.

Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour.    所有的鳥兒在早晨時歌頌著愛情.

 

Aux Champs-Elysées, aux champs-Elysées.    在香榭大道上, 在香榭大道上.

au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit,    在陽光下, 在雨裡, 在中午或是午夜,

il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées.  香榭大道上有所有你需要的東西.

不知道大家比較喜歡哪個版本的呢? 再跟我分享呦

 

---------------------------------------------------------

法語小教室:

在法國,道路會依據大小而有不同的名稱 下面由大到小

boulevard 林蔭大道(個人覺得應該指像敦化或仁愛這種左、右、中間都有樹大道)   >  l'avenue 大道 (歌詞中出現的詞,只有左右兩旁有樹的路)   > la rue 街  >  le chemin   小路

arrow
arrow

    AdtoChi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()